کاتارینا ورزی

نویسنده و مترجم

معرفی

 

  

 

 

اگر تا به اينجاي وب‌سايت راه پيدا كرده‌ايد، پس مسلما اطلاع داريد كه نام من كاتارينا ورزي مي‌باشد.

 

من يك دو رگة ايراني آلماني متولد و ساكن ايران مي‌باشم، و در رشتة كارشناسي مترجمي زبان انگليس از واحد شمال دانشگاه آزاد اسلامي فارغ‌التحصيل شده‌ام.

 

از همان كودكي عاشق مطالعه بودم. به زبان‌هاي فارسي و آلماني كتاب مي‌خواندم، و به علت عدم وجود كتاب‌هاي دلخواه من در آن دوران، خيلي زود خواندن در زبان انگليسي را نيز به خود آموختم.

رابطه‌ام با مادرم بسيار نزديك است و او را بهترين دوست خود مي‌دانم. عزيزترين خاطراتم از پدرم آنهايي هستند كه برايم داستان تعريف مي‌كند. در سال‌هاي آخر عمر وي اين نزديكي را از طريق بحث درباره كتاب و فيلم با او دوباره پيدا كردم.

عاشق رشته‌هاي فانتزي و علمي‌تخيلي هستم. در سال 1379 با آقاي مهرداد تويسركاني، و از طريق زحمات وي با آقاي حسين ابراهيمي الوند، آقاي محمد قصاع و آقاي پيمان اسماعيليان آشنا شدم، كه هر سه از ميان مترجمان برجستة ايران مي‌باشند. آقاي ابراهيمي الوند نيز به نوبة خود من را دعوت كرد تا در خانة ترجمة ادبيات كودك و نوجوان عضو و در رشته ترجمه کتاب کودک و نوجوان فعال شوم. فوت ایشان، که با مرگ پدرم همزان بود، باعث شد که حس خلاقیتم برای مدتی خاموش شود، اما با دعوت آقای شهرام اقبال زاده به همکاری در کارگروه ادبیان علمی تخیلی و فانتزی انجمن نویسندگان کودک و نوجوان من را دوباره به میان گروه دوستان بازگرداند و کمی بعد مشغول به تالیف داستان شدم.

در سال 1390 به دلایل مختلف من جمله سلامتی با مادرم به جزیره زیبای کیش نقل مکان کردم که آرامش جزیره در پیش برد حس خلاقیتم تاثیر زیادی داشت.

 

با تشكر از بازديد شما از اين وب‌سايت،

 

 

 

كاتارينا ورزي                                           

 

اردیبهشت 1395